当前位置:首页 > 实用范文

英语写作素材diet

时间:2024-07-07 04:13:17
英语写作素材diet[本文共1838字]

The 47-year-old retired textile worker in Beijing began to spread his "magic" diet regimen in lectures last year. Moreover, despite

consultation fees of up to 2,000 yuan ($294) and months of waiting, thousands of patients went to Zhang's clinic seeking out food therapies.

47岁的北京退休纺织工人(张悟本)自去年开始在讲座中大肆散布他“神奇”的饮食疗法。此外,尽管咨询费高达两千元人民币(294美元),还要等候数月才能轮到,仍有数千名病人前往张悟本的诊所寻求饮食疗法。

文中的diet regimen和food therapy都是指“饮食疗法”,也就是“食疗”,也称作dietary therapy,即利用食物来治病,防病。Regimen在这里指“养生之道、养生法”。

张悟本自称为diet therapist(食疗专家),但其实属于illegal medical practice(非法行医),其行骗场所“悟本堂”也被定为unauthorized

construction(违章建筑)。Traditional Chinese medicine(中医)是一门博大精深的理论,例如现在流行的acupuncture(针灸疗法)tuina

massage(推拿按摩)等都是中医的治疗手法,但大家求医需要到正规医院。 食品安全事件频发让百姓越来越关注餐桌安全。此次两会上,食品安全问题也成为代表们热议的话题。自《食品安全法》颁布后,国务院办公厅近日再次下发文件,明确了2010年食品安全整顿工作的主要任务。

“食品安全”如何翻译为英语?请看《中国日报》的报道:

Any governmental department that fails to fulfill its duty should be seriously punished. Responsible persons concerned with late, left-out and concealed reports on food safety accidents will be called to account.

任何未能履行责任的政府部门都将受到严惩。迟报、漏报、瞒报食品安全事故的相关责任人都将被问责。

文中的food safety就是指“食品安全”。今年我国将继续完善食品安全标准,例如食品中的pesticide residues(农药残留),以及illegal food

additives(非法食品添加剂)。此外,还将对dairy products(乳制品)等食品的质量进行random check(随机抽查)。

本届两会还指出,我国今后将继续加强social safety net(社会保障体系,相当于social security system)的建设。

为安全起见,许多业主选择安装safety glass(安全玻璃),并将贵重物品存放在自家的safety (safe) deposit box(保险箱)。Safety pin(安全别针)和safety razor(安全剃刀)也比普通产品更有保障。

19日上午,陕西省汉中市、安康市约200名中小学生在饮用学校配发的早餐奶后,因出现食物中毒症状被送往医院治疗。据了解,这两地学校配发的早餐牛奶都是由陕西省宝鸡市一家公司配送的。目前当地质监、工商部门已成立调查组,封存剩余牛奶并进行进一步调查。

“食物中毒”如何翻译为英语?请看新华社的报道:

More than 200 students had symptoms of food poisoning on Monday after drinking school breakfast milk in two cities of northwest China's Shaanxi Province, provincial authorities said.

陕西省政府表示,本周一该省两个市的200多名学生在饮用学校的早餐奶之后出现食物中毒的症状。

在上面的报道中,food poisoning就是“食物中毒”。食物中毒一般会出现vomiting(呕吐)、stomachache(腹痛)、diarrhea(腹泻)等症状。重度食物中毒患者要被送往医院进行intravenous drips(静脉输液)。

这几年因food safety(食品安全)问题引起的事故频频见诸报端,2008年的重大食品安全事故问题也和牛奶有关,报道中统称为milk scandal(毒奶粉事件)。当时在多家乳品企业的liquid milk(液态奶)和milk powder(奶粉)中查出含melamine(三聚氰胺)。为此政府宣布要overhaul the country's milk collection system(全面整顿全国奶源收购机制)。

食品添加剂"的英语表达

怎样才能“吃”得更安全?这是现在人们最关心的一个话题。各式各样的食品中,不可避免都会有食品添加剂。“三鹿奶粉”事件使全国人大常委会正在三审的食品安全法草案更受关注。为防止食品添加剂的不规范使用和滥用,保证食品的源头安全,食品安全法草案三审稿对食品添加剂的生产经营、目录范围、使用以及添加剂的标签等都做了相应规定。

"食品添加剂"的英语表达是什么?请看《中国日报》的报道:

The latest draft of the food safety law has set stricter food quality standards and given greater responsibility to the government

following the baby milk food scandal. "Only food additives proven safe, reliable and technically essential through risk assessments will be allowed," says the draft, submitted Thursday to the fifth session of the National People's Congress (NPC) Standing Committee for the third review.

婴儿奶粉事件后,最新的食品安全法草案对食品质量标准有了更加严格的规定,同时加强了政府部门的监管职责。该草案规定:只有经过风险评估证明安全可靠、技术上确有必要的食品添加剂,才能被列入允许使用的范围。本周四该草案已被提交给全国人大常委会第五次会议进行三审。

Additive在这里意思就是“添加剂”。如chemical additive就是指“化学添加剂”,flavor additive为“香味添加剂”。

除此之外,它还可以做形容词,表示“附加的”,如:additive samples(附加样本);additive information(补充报告)等。

我们平时在食品外包装上经常看到This food is guaranteed additive free.(该食品保证不含添加剂)。这句话还可以这样说:The manufacturer officially promises that it contains no additives.

鼓吹只吃绿豆、茄子就能治病的张悟本刚被戳穿,道士李一的行骗接踵而至。接二连三的荒唐闹剧折射出一个事实:我国民众的科学素养之低令人堪忧。中国第八次公民科学素养调查显示,到2010年,全国公民具备基本科学素养的比例仅为3.27%。

“科学素养”如何翻译为英语?请看新华社的报道:

The proportion of people in China with basic scientific knowledge is growing butscientific literacy is still low, said Han Qide, president of the China Association for Science and Technology (CAST), on Monday.

中国科协主席韩启德本周一表示,我国具备基本科学知识的公众人数正在增长,但科学素养仍处于低水平。

文中的scientific literacy就是指“科学素养”,也称为“科学素质”。公众科学素养主要指人们对科学知识、科学研究过程及方法、科学对社会的影响的理解程度。

Literacy本意是指“读写能力”,比如mass literacy(公民识字率),

educated、lettered、learned都可以表示类似的含义。反之,不识字的“文盲”就可以用an illiterate person或直接用an illiterate来表示。

Literacy还引申为在某一领域的能力或相关知识,例如computer literacy(有使用电脑的能力)、emotional literacy(与文化素养相对的情感素养)。 公众如果缺乏scientific literacy,就会迷信一些unscientific(不科学、违背科学方法的)说法,这里注意要与non-scientific(不涉及科学的、与科学无关的)这个表达相混淆。

近日,国家食品药品监督管理局发出通知,称减肥辅助药物中的西布曲明可能增加心血管病风险,明令禁止曲美、澳曲轻等15种含有西布曲明的减肥药在我国生产、销售和使用。

“减肥药”如何翻译为英语?请看《中国日报》的报道:

Fifteen weight-loss products containing the drug sibutramine have been recalled across the country over concern that thediet pills could lead to an increased risk of heart disease.

因担心会增加心血管病的风险,15种含有西布曲明的减肥产品已经在全国范围内被召回。

在上面的报道中,diet pill指的是“减肥药”,也可以用slimming drug或weight-loss drug来表达。在对北京的药店进行spot inspection(抽查)后发现,这几种被列入禁令的减肥药均已下架。

为了让自己看起来更美,有些人不但会吃减肥药,还会做liposuction

surgery(吸脂手术)。健康一点的减肥方式是去health club(健身俱乐部),但是过度运动也会对身体造成不良影响。减肥如果方法不当或过度,会给身体带来很多危害。采取vegetarian diet(素食)减肥方法的人会导致hair loss(脱发),减肥过快可能得上gallstone(胆结石),减肥过多可能会导致failure of memory(记忆减退),生育期减肥则可能导致sterility(不孕症)。

《英语写作素材diet[本文共1838字].doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式